四友詠秋
葉散風隨滿谷紅
雪猶未至霜先逢
日射晚霞秋早去
禿枝顫抖待嚴冬
This is a joint effort of 4 former Scouts, two of them were 11th Kowloon, Tam Sheung Po and Henry Ku. The other two are Louis Tam and Ho Wing Chiu. Each one of us contributed a phrase or a line.
四友詠秋
葉散風隨滿谷紅
雪猶未至霜先逢
日射晚霞秋早去
禿枝顫抖待嚴冬
This is a joint effort of 4 former Scouts, two of them were 11th Kowloon, Tam Sheung Po and Henry Ku. The other two are Louis Tam and Ho Wing Chiu. Each one of us contributed a phrase or a line.